字幕翻译公司_影视字幕人工翻译【快译猫翻译】

    发布时间:2020-06-29    浏览次数:1236次

作为媒介,影视作品以其生动形象的方式承载着不同文化间的交流活动。在这样的国与国,地区与地区之间的跨文化传播过程之中,具有各自文化元素的影视字幕自然与翻译建立起了密不可分的联系。随着现代社会文明与文化的国际化发展模式也随之推动了影视字幕翻译活动的发展。

字幕翻译

其实追溯影视字幕的发展历史,曾任欧洲视听翻译研究协会(ESIST)主席的orge Cinta在他的访谈录中指出:“在欧洲,视听翻译研究在上世纪90年代中期刚刚起步。当时除了几篇零星的文章之外,几乎什么也没有。足以说明影视字幕翻译的迅猛发展。要知道在新中国成立以前,国内还没有真正意义上的译制片,更没有影视字幕翻译。当时的电影一般采取原文放映,为了帮助观众理解剧情,影院想出了各种办法,少数影院直接让译员在放映现场进行口译。在一些大城市的剧院里,不懂外语的观众可以通过连接在座位上的耳机听即时翻译,以这种方式看电影。然而,这种即时翻译听着很不舒服,因为翻译质量很低,并且时断时续。

这十几年来,随着影视行业的蓬勃发展,影视字幕翻译已经从曾经边缘的地位逐渐成为中心话题的一部分,引发的关注前所未有。这足以说明影视字幕翻译已经成为了翻译活动中越来越重要的领域之一。

之前大多数国内的影视字幕翻译主要由制作团队和民间的字幕组所完成的。但是由于制作团队没有办法在短时间内完成工作量巨大且质量优秀的影视字幕翻译,便促生了专业的影视字幕翻译团队。

快译猫专业影视字幕翻译,提供有上百名影视视频字幕翻译专家,为客户提供专业的影视字幕视频翻译服务。


相关推荐

— Relevant recommendations —

联系我们

四川快译猫科技有限公司是一家以高科技语言技
为核心竞争力的专业化语言服务机构。

电话:400-678-7831
邮箱:market@qtransmall.com
地址:四川省成都市金牛区振兴路国宾总部4栋8楼