字幕是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
所谓听译,就是译员反复听一段视频或音频,并将其翻译成文字稿的过程。听译过程包括听、录、译三大过程,对三大过程质量合理把握控制,则是提供优质听译服务的基础与质量保证。
听译往往涉及各种题材,政治、经济、文化、军事、历史、地理、天文、体育、八卦等等。而译员的知识面总是有限的,即使他能适应人家的口音,也未必有相应的知识面和词汇量。电台、电视、报刊、会议等各类语音资料的听译,听译员需要具备足够的听译能力,如:高频词汇速记、翻译实践、速记专题、特定结构翻译技巧、通用名词英汉对照等,这些能力与技巧都是听译员长期积累与学习形成的。
快译猫翻译公司作为成都一家有着丰富的行业经验和积累的多语言翻译公司,收费标准主要是根据客户所翻译资料的难易程度、翻译语种、翻译字数、专业要求、交稿时间等多种因素综合决定的,翻译种类、陪同口译、同传、交传、听译、配音和等级也会有不同的翻译收费标准。
我们依靠着自身完善科学的翻译流程、全人工翻译和审校以及替客户着想的售后服务,在众多的翻译公司中,保持翻译价格优势,以其一丝不苟的工作态度、精益求精的质量管理,在无数的翻译项目中获得了广大客户的一致好评。
— Relevant recommendations —
四川快译猫科技有限公司是一家以高科技语言技
为核心竞争力的专业化语言服务机构。