游戏本地化翻译是随着现代社会的快速发展,人们对生活娱乐性要求越来越高,人们对于游戏的体验感的要求也愈发提高的情况下语言供应商为了更好地提高服务而促生出来的环节。
一款游戏想要通过官方渠道进入他国市场,需要通过各种审核,并通过游戏本地化翻译,达到符合当地玩家的游戏偏好。
游戏本地化翻译的出现是因为世界上不同的文化环境、各式各样的风土人情,让这个世界充满了差异性。而想要打造出为当地大众广泛接受的游戏,就必须对当地市场的各个方面有深入的了解。
比如中国游戏市场的发展潜力巨大,但因与国际市场存在着巨大的差异。举个浅显的例子:在中国,人们在对逝者的哀悼时会使用白色,但在西方国家却普遍使用黑色,来表示沉痛与悲伤,这就是东西方文化上的不同之处。但是面对中国这片广阔的市场,游戏开发商们又不愿放弃,所以为了打开国际市场,吸引更多的消费者,就要从游戏本地化翻译的角度进行突破。
但是游戏本地化翻译不同于其他文字翻译,游戏本地化翻译服务是包括界面调整、翻译、营销等多个环节。
游戏本地化翻译的调整主要针对字体、配色、角色形象等细节,使之符合目标国家用户的审美和使用习惯;翻译不言而喻,需要将游戏转换为目标国家的语言,方便推广;最后还要进行线上和线下营销,利用社交媒体、论坛等工具与玩家互动,收集反馈,以便不断改进。每个细节都会决定用户的体验,任何一个环节出现问题都可能影响一款游戏的成败。
快译猫游戏本地化翻译公司,为不同客户量身定做专属的游戏本地化翻译服务方案。根据不同国家市场,融入更多当地文化元素,对内容进行创译,让游戏更加适合目标市场,为各国玩家提供最佳的游戏体验。
四川快译猫科技有限公司是一家以高科技语言技
为核心竞争力的专业化语言服务机构。