游戏本地化_如何更好的进行游戏本地化翻译【快译猫科技】

    发布时间:2020-08-10    浏览次数:1487次

对于很多游戏而言,游戏本地化的翻译结果可以决定着这款游戏的风靡程度及获益大小。因此,游戏本地化的翻译至关重要。

很多时间开发商会根据计划做好开发,测试,游戏本地化;最终测试等多道流程所需要的工作时间。已期望按照计划可以顺利完成这个游戏的开发及上市。但是真实的情况是计划的是很好的,但计划永远也赶不上变化。

很多时候游戏开发商在开发过程中都会遇到了全新的问题,全新的bug问题,导致开发的时间比预期的更长,尽管如此,但发行商并不想因此延迟游戏上市的进度,让发售日延期。不仅延期会导致开发费用增加,也会导致很多游戏群众对游戏开发商的信赖度降低。所以很多开发商最终只能在其他环节缩短时间。而大多数开发商选择缩短工期的流程就是游戏本地化工作时间。

因为进行游戏本地化的工作时间缩短,游戏本地化尚未开工,交稿时间就被缩短。而且工期缩短,发售日却不变,导致平均工作量加剧,进行游戏本地化团队只能扩员保证时间之内完成。会出现在进行事前调查与资料准备不足的问题。具体来说,就是进行游戏本地化的团队将在没有用语表、角色说明、翻译风格说明等资料的情况下展开工作。不仅如此,委托方发来的翻译文本(excel文件)中,也没有任何说明,这让进行游戏本地化团队根本看不懂哪段文本对应哪段剧情,哪段台词对应的是哪些角色之间的对话。这也为团队理解文本含义造成了巨大困难,只能凭借想像,一句一句地艰难翻译。

但是游戏本地化工作中,参与人数的数量与游戏本地化的质量结果成正比。若质量不过关,没达到平台制造商的基本要求,就只能返工,直接导致游戏发售延期,而这本是游戏厂商最想避免的情况。即便产品幸运地通过了平台制造商审核,也不等于就万事大吉了。如今网络社交平台发达,一旦有批评游戏的声音,就会得到扩散,游戏中的问题很容易就暴露在大众面前。最后发行商只能公开致歉,并制作修正补丁。这样一来,发行商开销又将增加,而进行游戏本地化得公司信誉也会受到影响。

快译猫专业游戏本地化翻译公司,专业解决各种游戏本地化翻译问题,根据您的游戏计划,为您打造属于您的游戏本地化方案。

咨询电话:400-678-7831


相关推荐

— Relevant recommendations —

联系我们

四川快译猫科技有限公司是一家以高科技语言技
为核心竞争力的专业化语言服务机构。

电话:400-678-7831
邮箱:market@qtransmall.com
地址:四川省成都市金牛区振兴路国宾总部4栋8楼