网站本地化_进行网站本地化需要注意的地方【快译猫科技】

    发布时间:2020-08-24    浏览次数:2305次

在如今的国际信息化时代,网络产品营销和服务提供是扩大市场业务很重要的渠道,占据公司总营业不可忽视的部分。而网站本地化更是为企业为客户带来了更为方便的服务与高质量的产品,也更提高了客户体验的便利性。


网站本地化是把产品调整为适合目标市场的过程,调整对象包括产品功能、安全和技术规范、度量单位、文化、宗教和使用习惯和便利性、产品说明和维护手册、软件界面和帮助、设备人机交互界面、市场资料等。“本地化”的一个重要的环节涉及了解产品和使用产品的有关内容翻译。

网站本地化的来由互联网已经深入到我们日常生活和工作的每个细节。每家公司都建立有一个网站以宣传其服务和产品。对于国内中小型的公司,其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化大公司,通常需要以十多种语言显示,以便向其全球的目标客户更便捷地传递信息。要把网站翻译成十几个国家的文字不难,但是由于各国的文化背景、风俗习惯、上网的自然条件等的均有不同,这就使得简单的网站翻译不能满足需求,所以就衍生了网站本地化这个行业。

1、网站本地化需求分析:确定需要本地化的内容和不需要本地化的部分;

2、网页翻译:提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业;

3、图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;

4、网页代码翻译处理:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化版本;

5、网站后台程序本地化:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;

6、网站本地化测试:发布本地化测试版本,试运行,版本测试,确保网站正常运转;

7、网站本地化发布:发布网站的正式运行版本。

四川快译猫专业网站本地化公司,咨询电话:400-6787831

相关推荐

— Relevant recommendations —

联系我们

四川快译猫科技有限公司是一家以高科技语言技
为核心竞争力的专业化语言服务机构。

电话:400-678-7831
邮箱:market@qtransmall.com
地址:四川省成都市金牛区振兴路国宾总部4栋8楼