—— Translation services ——
网站本地化
随着现在电子商务的迅速发展,网站作为企业的资讯窗口和市场营销的重要工具之一。制作一个高品质多语言网站本地化网站是企业实现全球化策略的第一步,也是最关键的一步。对网站本地化意味着可以与不同国家的潜在客户进行更方便、更有效的交流和沟通。多语言网站本地化不仅涉及多语言内容翻译,更涉及复杂的本地化过程。网站本地化除了要根据文化、宗教、语言、法规和技术适应性分析和调整方案外,还要涉及到项目管理、翻译和审校、质量保证、在线测试、及时更新、重复利用以前的内容等。而所有这些工作都在不同时区、不同商业习惯和法律体系的项目团队中完成。但是随着网站内容的不断增加,多语言网站的本地化工作需要同步进行,这使得多语言网站本地化的内容管理变得日益复杂。快译猫网站本地化公司不仅在网站本地化方面具有很高的专业技能和丰富的经验,还能够轻松驾驭全世界50多种语言,可处理HTML、ASP、PHP、ASP.NET、PERL、XML、动态多媒体和流媒体等任何格式。快译猫科技为您提供全面性的定制的网站本地化语言解决方案,让您与客户之间搭建起一座信息沟通的桥梁。网站本地化之后,您的网站将会在当地的系统平台上运行,当人们能够用他自己熟悉的语言去阅读网站,企业的形象也就大大提高了。软件本地化
现代社会发展随着因特网技术的广泛应用,国际化的软件技术设计也随之快速发展,当公司或者机构希望将其产品和服务推广到本土以外的地方时就少不了“本地化”的环节,因此软件本地化的市场要求也相应增大。将某一软件产品的用户界面和辅助材料从其开发国语言向另一种或多种语言转化,使之适应目标国语言、文化和用户使用习惯的过程就是软件本地化。不仅如此,软件本地化还包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试,即文字翻译、多字节字符集支持、用户界面重新设计和调整、本地化功能增强与调整、桌面排版(DTP)、编译、测试等多方面内容。许多开发商为了更好的集中力量解决核心事务,降低软件本地化的语言翻译技术和人力资源等成本,寻求更加迅捷方便有效的服务,便促生了专业软件本地化服务商和本地化咨询服务商。从最简单的移动应用程序到复杂的多用户系统,快译猫软件本地化公司相信本地化是推动软件销量和接受度的关键。快译猫软件本地化公司致力于为国际开发商提供有效,便捷的软件本地化服务。采用“全球化二八定律”来衡量工作。我们相信只有真正了解本地市场并将文化敏感元素融入设计和开发中,才会满足用户的期望,改变他们的体验。从而达到提升客户的接受度使其更好的推动软件的销量,达到“双赢”的结果。借助在设计上已经全球化就绪的软件开发,一定能够释放全球市场机遇。游戏本地化
游戏本地化翻译是随着现代社会的快速发展,人们对生活娱乐性要求越来越高,人们对于游戏的体验感的要求也愈发提高的情况下语言供应商为了更好地提高服务而促生出来的环节。一款游戏想要通过官方渠道进入他国市场,需要通过各种审核,并通过游戏本地化翻译,达到符合当地玩家的游戏偏好。游戏本地化翻译的出现是因为世界上不同的文化环境、各式各样的风土人情,让这个世界充满了差异性。而想要打造出为当地大众广泛接受的游戏,就必须对当地市场的各个方面有深入的了解。比如中国游戏市场的发展潜力巨大,但因与国际市场存在着巨大的差异。举个浅显的例子:在中国,人们在对逝者的哀悼时会使用白色,但在西方国家却普遍使用黑色,来表示沉痛与悲伤,这就是东西方文化上的不同之处。但是面对中国这片广阔的市场,游戏开发商们又不愿放弃,所以为了打开国际市场,吸引更多的消费者,就要从游戏本地化的角度进行突破。但是游戏本地化翻译不同于其他文字翻译,游戏本地化服务是包括界面调整、翻译、营销等多个环节。游戏本地化的调整主要针对字体、配色、角色形象等细节,使之符合目标国家用户的审美和使用习惯;翻译不言而喻,需要将游戏转换为目标国家的语言,方便推广;最后还要进行线上和线下营销,利用社交媒体、论坛等工具与玩家互动,收集反馈,以便不断改进。每个细节都会决定用户的体验,任何一个环节出现问题都可能影响一款游戏的成败。快译猫游戏本地化翻译公司,为不同客户量身定做专属的游戏本地化翻译服务方案。根据不同国家市场,融入更多当地文化元素,对内容进行创译,让游戏更加适合目标市场,为各国玩家提供最佳的游戏体验。产品宣传本地化
产品宣传本地化翻译是面向全球市场的企业必须完成的一项工作,虽然听起来容易,但确保产品宣传本地化任务高效高质完成,需要的是公司层面的通盘考虑,以及在工具、流程方面的投入和建设。简单说,产品宣传本地化翻译可以帮助国际企业实现全球标准化产品,更能够实现规模经济效益,节约研究与开发费用,便于使用统一的管理技术和经验。但由于技术输入国市场环境的差异性,为了迎合当地政府和顾客需求,提高产品竞争力,企业引进消化吸收再创新需要采取产品本土化战略,新技术产品的设计和开发都要体现当地特色。以跨国公司为例,高质量的产品及其强大的品牌是其在全球市场攻城掠地的锐利武器,为了更好地适应中国市场的需求特点,把握潜在的商业机会,跨国公司不遗余力地推进产品宣传本地化。没有专业产品宣传本地化翻译服务的情况下,大多数公司由于内部的不同业务部门、多个营销部门、客户支持部门和产品开发团队,更增加了项目管理的复杂性。各自为政的翻译方式效率很低。当公司中的不同业务部门重复完成翻译工作时,公司最终要一次又一次地为相同内容的翻译付费。这也让企业内部的本地化经理很难保证翻译质量、降低成本、确保客户体验和公司品牌的一致性。快译猫产品宣传本地化翻译公司坚信,每个客户的多语本地化都有其独特的需求,因此快译猫产品宣传本地化翻译公司将针对不同的需求提供不同的解决方案。我们不仅限于技术方案,而是通过深入了解客户需要和挑战,在此基础上研究、规划并执行客户的多语网站本地化项目。—— Translation language ——
—— Talent team ——
我们的译员80%以上为硕士研究生或国外留学归国人才,全都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。
我们的人力资源部根据不同的专业领域,对所有译员进行分类管理,将译员细分为不同的专业领域,项目经理根据客户所处的行业及其项目的专业领域,指定具有相同背景或专业知识的翻译人员,确保译文专业精准。另外,公司还组建了一支阵容强大的外籍译员团队,所有外到外项目均由所在国家的资深母语译员和/或校对人员完成,确保译文准确、地道,符合相应国家的语言和文化习惯。
—— Team Advantage ——
翻译服务的独特性和一次性属性要求项目一旦启动,就必须一次性做好,否则会给客户造成不可挽回的损失。
人工翻译公司通过以下方式确保为客户提供最高的翻译质量:
—— Document translation process ——
—— Translation field ——
文学翻译
工程翻译
金融翻译
影视翻译
医学翻译
游戏翻译
法律翻译
专利翻译
能源矿产翻译
更多翻译领域
四川快译猫科技有限公司是一家以高科技语言技
为核心竞争力的专业化语言服务机构。